Strategies for Communicating
With Non-Native
Speakers of English


Trying to communicate effectively with international students whose fluency in English is limited can be a most frustrating experience. While it is true that the student has the ultimate obligation to improve, the immediate objective -- to understand and to be understood -- is a shared task. The following strategies can help to make the process of communic ating less frustrating for native and non-native speakers alike.

  1. Speaking slowly and clearly, at least initially, is a great help. Often, students who have had limited exposure to English have heard only pronunciation tapes (or English teachers,) and are unaccustomed to regional accents and conversational speed. They tend to listen for each word separately; consequently, the normal speed of a conversation and running together words may only communicate a garbled message to the student. Speaking slowly, clearly and evenly will help the student to develop an "ear" in English. On the other hand, volume, contrary to what might be believed, is actually more distracting than helpful in communicating with a non-native speaker.
  2. Formal English is generally easier for the non-native speaker to understand than informal English. When a native speaker wants to clarify a point to another native speaker, he/she generally uses progressively more casual language. The contrary is true of the non-native speaker. Speaking more formally includes:

    In all cases, an important point to remember is that it is impossible for the student to compensate for twenty or thirty years of Americanism. A for mer student of English at Kellogg's of Mexico, for example, sat through the better part of an important meeting with board members from Battle Creek mystified by the expression, "That's peanuts," and wondering what nuts had to do with cereal production. "That's not a significant amount of money" would have saved him much frustration.

  3. Use of the "understanding response" improves the chances of accurate communication on both speakers' parts. If vocabulary, grammar, or pronunciation deficiencies obscure what the student is trying to say, restating what the student seems to have been saying is helpful: "So, what you are saying is that you don't see any long-term solutions to this problem." The understanding response serves two purposes: it allows the native speaker to clarify what has been said, and also reinforces a grammatically correct way to express the thought for the student.
  4. Repeat ideas that have not been understood by the student, using equivalent neutral expressions. For example, if the statement, "You need to take that course," produces a blank look from the student, the idea could be restated as,"That course is required for you," or "You are required to take that course."
  5. Asking the student to summarize the conversation that has taken place can also help to determine if the student has under stood. In Asian cultures, for example, a common conversa tional convention is a smile and a nod, whether or not agree ment, or communication, has resulted. A "yes" response from a student to a questions such as "Is this clear to you now?" may therefore indicate quite the contrary. Asking the student to restate the communication therefore serves as a check, and can avert future frustrations and misunderstandings caused by assuming that the student has understood.
  6. When possible, putting the communications with the stu dent in written form enhances comprehension. In cases of limited proficiency, words that are spoken in the foreign lan guage have an ephemeral quality for the student; they seem to disappear before their meaning can even be dealt with. While it may take time for the student to understand the written form as well, the tangibility of written communication is reassuring to the non-native speaker in the initial stages of exposure.

An important consideration in the use of any of these strategies is acceptance of the fact that communication with a non-native speaker is by nature more time-consuming than with a native speaker. Assuming an attitude of patience during the first attempts to communicate is thus crucial. A conservative estimate is that, if a task or conversation requires ten minutes for a native speaker, fifteen to twenty minutes will be necessary for the limited proficiency non-native speaker to do the same.

Patience is also needed in waiting for the non-native speaker to respond. Often, the student is trying to organize mentally a response in his/her first language, translate that response into English, and verbalize the response to the listener. Rather than supplying the response for the student, waiting a few extra seconds can increase the student's confidence in his/her ability to function in English.

-- Elizabeth A. Usovicz